Pallavi
வெண்பா உறைந்திடும் வாகீஸ்வரி என் பால்
veNbA uRaindhidum vAkIswari en pAl
அன்பாய் வந்தாதரி சிவகாம சோதரி
anbAy vandhAdhari sivakAma sOdhari
Anupallavi
பொய்கை மலர் மீதமர் சிறு வண்டிசையிலும்
poigai malar mIdhamar siRu vaNdisaiyilum
வைகறை மாருதந்தன் அசைவொலியிலும்
vaigaRai mArudhanthan asaivoliyilum
தாய் மடி தவழ்ந்திடும் சேயின் தீங்குரலிலும்
thAi madi thavazhndhidum sEyin thIngkuralilum
ஆய கலையிலும் பயிலும் நூலிலும் காண்பதுன் ரூபமன்றோ
Aya kalaiyilum payilum nUlilum kANbadhun RUpamandRO
Charanam
வேதத்திலும் இன்னிசை சாதகந்தனிலும் நன்னெறி
vEdhatthilum innisai sAdhagandthanilum nanneRi
வாதத்திலும் செங்கோலன் ஆணைதிறத்திலும் அனு
vAdhatthilum sengOlan ANaithiRatthilum anu
ராகத்திலும் சதங்கை நாதத்திலும் ஒளிர் சுடரே ஆகமப்
rAgatthilum sadhangai nAdhatthilum oLir sudarE Agamap
பொருளே வேகமாய் வந்தெனை வித்தகனாக்கிடுவாய்
poruLE vEgamAy vandhenai vitthaganAkkiduvAy
Translation
Pallavi
Oh, Goddess of speech and the sister of Siva, you reside in classical Tamil poetry conforming to the rules of metric prosody. Please come with love towards me and help me.
Anupallavi
Is it not your form that one sees in the melodic sound of a bustling little bee seated on flower in a pond, in the rustle of a cool breeze at dawn, in the voice of a baby crawling in it's mother’s lap, in all forms of the arts and texts?
Charanam
You are the bright light in all the scriptures and musical practices, in debates, in the orders of a benevolent king, in outstanding melodies, and in the magical sound of anklets. You are the quintessence of all scriptures. Please hurry and make me an accomplished individual.
Author's Note
Pallavi addresses Saraswathi as Sivakameswaran's sister. The poet took the liberty of addressing the Goddess based on the following:
According to the Saraswati Ashtottara Shata Namavali(108 names of Saraswati) found here, one name of the Goddess is Shivanuja(9th name in the list) which means "One who is the younger sibling of Shiva"
शिवानुजा Shivanuja ॐ शिवानुजायै नमः। Om Shivanujayai Namah। The Goddess Who is the Younger Sibling of Shiva
The following Link from Hindu Stack Exchange which quotes Pradhanika Rahasya an integral part of Durga Shapta Shati that traces the sibling relationships between the male and female trinity. Devi Mahaathmiyam is the primary source.
ஶ்ரீ தேவி மாஹாத்மியம் (உரையுடன் கூடியது) உரை ஆசிரியர் “அண்ணா”, ஶ்ரீ ராமகிருஷ்ண மடம், மயிலாப்பூர்,சென்னை 600004, உத்தர பாகம் 3. ப்ராதனிக ரஹச்யம் பக்கம் 285 – 296, slokas 20, 21, 22.
Siva and Saraswathi related in birth
Origin of the name Kameshwara or Sivakameshwara for Siva derives from Lalita Sahasranamam.
Pallavi
வேதங்கள் குழையாகி குலுங்கிட நாவில்
vEdhangaL kuzhaiyAgi kulungida nAvil
நாதங்கள் நிலைத்திட வர்ஷிப்பாள் கலைவாணி
nAdhangaL nilaitthida varshippAL kalaivANi
Anupallavi
அன்னம் மேல் அமரும் தேவி நீ எண்ணும்
annam mEl amarum dhEvi nI eNNum
முன்னமே வந்து சித்தி தரும் வித்யாரூபிணி
munnamE vandhu siddhi tharum vidhyArUpiNi
Charanam
சாகாத கலையும் வெந்தணலிடையும்
sAgAdha kalaiyum vendthaNalidaiyum
வேகாத அறிவும் பாகான தமிழிசையும்
vEgAdha aRivum pAgAna thamizhisaiyum
போகாத நிதியமும் சீரும் தந்து ஊருக்கு
pOgAdha nidhiyamum sIrum thandhu Urukku
ஆகாத நெறி நீக்கும் தேவியை பாவால் துதிப்போம்
AgAdha neRi nIkkum dhEviyai pAvAl thudhippOm
Translation
Pallavi
Saraswathi, the goddess of learning, wears the four Vedas as swaying earrings. She will bless devotees and shower them with compassion for the permanence of the melodies of music on their tongue.
Anupallavi
This Goddess of knowledge is seated on a swan. Even before you think of her, she will appear and offer all attainments and final liberation.
Charanam
Let us sing the glory of the Goddess who will offer immortal arts, knowledge that cannot be destroyed even by a raging fire, Tamil music that is as sweet as syrup, and permanent wealth and repute. She will dissuade you from an unacceptable path and will put you on right track.
Pallavi
கலீர் கலீர் என கால் சிலம்பொலிக்க
kalIr kalIr ena kAl silambolikka
கலை வாணியே வருவாய் அருள் புரிவாய்
kalai vANiyE varuvAy aruL purivAy
Anupallavi
மலை போல் நிலை உயரவும் கற்றறிந்த
malai pOl nilai uyaravum katRaRindha
தலை சிறந்த ஞானியர் அவை சேரவும்
thalai siRandha nyAniyar avai sEravum
Charanam
அலைகடல் அடித்தாலும் அழியாததை
alai kadal aditthAlum azhiyAdhadhai
விலையிட்டு வாங்க இயலா மெய்யறிவை
vilaiyittu vAnga iyalA meyyaRivai
உலையிட்டு உருகாத உன்னத கலைகளை
ulaiyittu urugAdha unnadha kalaigaLai
வலையிட்டு பிடித்தாற்போல் வசமாக்குவாய்
valaiyittu piditthARpOl vasamAkkuvAy
Translation
Pallavi
Goddess of Learning, Saraswathi, please come walking with your lovely anklets chiming with melodic sound and bless us.
Anupallavi
Please bless us and raise our stature as high as a mountain, to join the distinguished group of erudite scholars.
Charanam
Please help us obtain intellect which cannot be purchased or destroyed, even by the waves of a rough sea. Help us obtain those art forms that cannot be melted even if thrown into a furnace, and catch these divine arts with ease, as though we were throwing a simple net over them.
Pallavi
வீணாவாதினி சகலாகம ஸ்வரூபிணி
vINAvAdhini sakalAgama swarUpiNi
கானாம்ருத பூஷணி கந்தர்வலோக பாலினி
gAnAmrutha bhUshaNi gandharvaloka pAlini
Anupallavi
வெண்பட்டும் வெண்தாமரையும் நோக்கிடின்
veNpattum veNthAmaraiyum nOkkidin
கண்பட்டு விடுமோ என்றஞ்சுமே அடியார் உள்ளம்
kaNpattu vidumO endRanjumE adiyAr uLLam
Charanam
கரமதில் நான்மறை ஏந்தி மென்மலர்ப்
karamadhil nAnmaRai Endhi menmalarp
பதமதில் எழில் நடமதின் லயம் தாங்கி
padhamadhil ezhil nadamadhin layam thAngi
விழிதனில் வீரமும் அன்பர்பால் ஈரமும்
vizhidhanil vIramum anbarpAl Iramum
ஒருசேர நெஞ்சினில் நிறைவாய் கலைவாணி
orusEra nenjinil niRAivAy kalaivANi
Translation
Pallavi
Goddess Saraswati, you revel in ragam Veenavadhini (skilled musician with the veena instrument), you are personification of all scriptures and sastras, one who is the source of nectar-like music and the protector of the world of celestials.
Anupallavi
The hearts of your devotees will be filled with fear just imagining what will happen, with evil eyes piercing at your grandiose appearance, as you are clad in a white silk saree seated on an exquisite white lotus.
Charanam
Please Goddess Saraswathi, let your persona with hands holding four vedas, flower-like tender feet expressing the rhythm of dance, eyes conveying courage and bravery, and your affection toward devotees, reside eternally in my heart.
Pallavi
சகலகலாவல்லி சராசர ஜனனீ
sakalakalAvalli sarAchara jananI
சதுர் மறை நாயகி வேகவதி சரஸ்வதி
chathur maRai nAyaki vEghavathi saraswathi
Anupallavi
அலைமகளும் மலைமகளும் பணியும் ஈஸ்வரி
alaimagaLum malaimagaLum paNiyum Iswari
கலைகளும் உருவாகிட கருணையோடு கடாக்ஷிக்கும்
kalaigaLum uruvAgida karuNaiyOdu katAkshikkum
Charanam
மஹதி வீணை இசையினில் உறைவாள்
mahathi vINai isaiyinil uRaivAL
மகவின் மொழியில் இனிமையும் ஆவாள்
magavin mozhiyil inimaiyum AvAL
வில்லில் திறமாவாள் விதையில் கருவாவாள்
villil thiRamAvAL vidhaiyil karuvAvAL
கல்லில் உரமாவாள் கவிதைச் சுவையாவாள்
kallil uramAvAL kavidhaich chuvaiyAvAL
Translation
Pallavi
Devi Saraswathi is the master of all arts and Mother of the entire universe.
Anupallavi
She is the supreme goddess, worshipped by Lakshmi who emanated from the ocean, and Parvathi, the daughter of a mountain king. She enables the birth of all the arts with her enormous compassion.
Charanam
Goddess Saraswathi dwells in the beautiful music of the divine veena Mahathi, played by sage Narada. She is the sweetness in an infant’s babble. She is the source of expertise in a bow. She is the embryo in a seed and the hardness of a stone. She is the taste of poetry.
Pallavi
கலையாத கல்வி தந்திடும் தாயே
kalaiyAdha kalvi thandhidum thAyE
கலைவாணியே கமலப் பதமலர் தொழுதேன்
kalaivANiyE kamalap padhamalar thozhudhEn
Anupallavi
நிலை உயர நிகரிலா கலை அருள்வாய்
nilai uyara nigarilA kalai aruLvAy
இலை ஈடென அடியரை நிலை நாட்டிடுவாய்
ilai Idena adiyarai nilai nAttiduvAy
Charanam
மாமுனி சினம் தாங்கி அன்பனைக் காத்து
mAmuni sinam thAngi anbanaik kAtthu
தாரணிதனில் சரஸ்வதியாய் ஓடிய ஸ்படிகமே
dhAraNithanil saraswathiyAy Odiya spadigamE
அக மதில் மாய்த்து கரமதில் ஏந்திய ஞானமீந்து
aga madhil mAytthu karamadhil Endhiya nyAnamIndhu
அகமதில் நிலைத்து அன்னையே உன்னையே பாடிட
agamadhil nilaitthu annaiyE unnaiyE pAdida
Translation
Pallavi
Oh, Mother and Goddess of knowledge, who bestows indestructible knowledge, I worshiped your lotus feet.
Anupallavi
Please offer incomparable skills in the arts to upgrade my stature; establish your devotees as unique.
Charanam
You protected the devotee Vasishta from the anger of the great sage, Viswamitra, and you ran in this world as the pure and clear Saraswathi river. I sing your glory and worship your lotus feet in order for you, Mother, to destroy the artificial fortress of ego and offer me the knowledge that you carry in your hand, so you can dwell in my heart forever.
Author’s Note
Reference is made in the charanam of this song to frequent quarrels between the sages Vasishta and Vishwamitra. Once, the angry Vishwamitra ordered Goddess Saraswathi to bring Vasishta to him on the other side of the river bank with an evil intention to kill him. She carried Vasishta to him but still gets cursed by the angry sage. Due to this curse, she ran as the bloody and tainted river Aruna for a while. Contemptuous of the deaths in the Kurukshetra war between relatives, teachers, and students, and the trends due to the inhabitation of rakshasas on the river bank and disillusioned by the changing cultures, it is believed that Saraswati disappeared from earth around Mahabharata time. This episode of the conflict between the two rishis is vividly laid out in Balarama Theertha Yatra Parva of Mahabharata. The poet has also used this story in a Navarasa piece on Goddess Saraswathi.
For details of the Vasishta Viswamitra conflict and the tribulations of river Saraswathi, see the links: